banner
Centro de Noticias
Nuestros productos ofrecen una experiencia perfecta, práctica y segura.

Máquina TYME, ope, hotdish, melk y otras palabras de Wisconsin explicadas

Aug 31, 2023

Oh, Wisconsin-ismos. Hay muchos.

Hemos abordado soda versus pop y bag versus bayyyg y de dónde vino "bubbler".

Ahora, estamos de vuelta en eso otra vez.

Esta vez, hemos investigado historias y explicaciones detrás de la máquina TYME frente al cajero automático, por qué la leche a veces se pronuncia melk y el posible origen de "ope".

Es parte de What the Wisconsin? — una función en la que respondemos preguntas de los lectores sobre nuestra ciudad y estado. Esos envíos son con frecuencia sobre nuestras pronunciaciones y frases únicas, así que busque sloppy joes vs. hot tamales y otros conflictos en una entrega futura. Si tiene una idea de lo que debemos investigar, visite bit.ly/whatthewisconsin.

MÁS:17 palabras que solo un verdadero habitante de Wisconsin sabe pronunciar

Cuando alguien pregunta, "¿Dónde está la máquina TYME?", no están tratando de viajar en el tiempo... probablemente. Lo más probable es que solo estén buscando un lugar para retirar efectivo.

TYME, que significa "Lleva tu dinero a todas partes", solía ser sinónimo de la palabra cajero automático en Wisconsin.

TYME Corp., que fue creada por cuatro bancos en 1975, tenía su sede en Brown Deer. A principios de la década de 2000, sus máquinas TYME realizaban millones de transacciones por mes.

Wisconsin no fue el único estado con un nombre regional para las máquinas.

Mientras Tom Purnell, profesor de lengua y lingüística inglesa de la Universidad de Wisconsin-Madison, vivía en Pensilvania a mediados de la década de 1980, dijo que las máquinas dispensadoras de efectivo en esa área se llamaban MAC (centros de acceso al dinero).

"ATM (cajero automático) es el término genérico que se usa más ampliamente ahora, superando las variantes locales", dijo en un correo electrónico.

En una historia del Journal Sentinel de 2001, Darryl Lund, presidente y director ejecutivo de Community Bankers of Wisconsin en ese momento, dijo que durante sus viajes por todo el país con el grupo comercial, encontrar un reconocimiento de marca tan fuerte para un cajero automático era raro.

"Cuando pensamos en cajeros automáticos en Wisconsin, pensamos en TYME", dijo Lund.

"Muchos cambios y variaciones en la pronunciación reflejan cosas que no solo suceden en nuestra boca, sino también lo que sucede en nuestros oídos", dijo Joe Salmons, profesor de ciencias del lenguaje en la Universidad de Wisconsin-Madison.

En muchos idiomas, cuando hay una "l" al final de una sílaba, se alterará la forma en que las personas escuchan una vocal anterior, explicó, especialmente cuando la "l" está en la misma sílaba.

Un ejemplo similar de esto es almohada versus "pellow", anotó.

La pronunciación "melk" también se escucha en otras partes del Medio Oeste, dijo. Y aunque no es exclusivo del estado, parece ser más común en el este de Wisconsin.

"No pude probar esto en un tribunal de justicia", dijo Salmons, "pero hay una historia entre los lingüistas sobre '¡ope!' eso tiene mucho sentido".

A veces, las personas tienen la sensación de que una palabra en particular no tiene suficiente sustancia, dijo, especialmente si se va a usar para enfatizar o exclamar.

Por lo tanto, tratan de aumentar su volumen de "todo tipo de formas diferentes".

En el idioma inglés, dijo, existe un patrón que ha existido durante mucho tiempo de "sí" por "sí" y "no" por "no".

"'Nope' es un poco más enfático que simplemente decir 'no'", dijo. "Y 'sí' también tiene cierto sabor".

Usar "welp" en lugar de "well" es otro ejemplo de este concepto en funcionamiento.

En lugar de simplemente decir "oh", la gente agregó esa "p" para construir la palabra, dijo.

Sin embargo, es difícil rastrear por qué palabras como esta comienzan y ganan tracción en un lugar en particular, incluido "¡ope!"

"Lo que es interesante con cualquier tipo de forma lingüística, puede estar ahí, cualquier pronunciación o estructura de palabras o oraciones, adquieren significados sociales particulares", dijo. "A veces es una indicación o una identidad cultural o algún estatus social. Y a veces es algo regional".

¿Quieres ir a un partido de los Bucks con nosotros, no?

"¿Eh, no?" se llama pregunta de etiqueta, según Salmons. Otros ejemplos serían "¿no es así?" o "¿no crees?"

Cuando Salmons se mudó a Wisconsin desde Carolina del Norte en los años 90, dijo que le llamó la atención la cantidad de preguntas etiquetadas que se usan aquí.

"La gente los usa todo el tiempo", dijo. Creo que más que en otras partes del país.

La mayoría de los idiomas de inmigrantes que se hablaban ampliamente en Wisconsin tienen muchas etiquetas de preguntas, dijo.

"Una de las cosas que sucede con mucho multilingüismo y bilingüismo es que obtienes este tipo de influencia indirecta", dijo. "Tomas prestadas ciertas palabras, pero muchas otras veces, no lo hacemos directamente. Tomamos una estructura y la transferimos de alguna manera".

Salmons dijo que "er no" parece ser una versión en inglés de una pregunta de etiqueta común en alemán que se traduce como "o no".

"Este sería un caso en el que había algo a lo que la gente estaba acostumbrada y simplemente lo mantuvieron", dijo.

Las preguntas etiquetadas también pueden ser una "cosa de cortesía de bajo nivel", dijo. Le indican al oyente que te preocupa si te están siguiendo o entendiendo.

"Parece que casi siempre ha habido múltiples pronunciaciones del nombre de esta ciudad", dijo Purnell en un correo electrónico.

"Una forma está un poco más cerca del francés, donde tendrías un énfasis en la segunda sílaba", dijo Salmons. "Y uno está más integrado al inglés".

El idioma francés enfatiza la sílaba final de las palabras, dijo Purnell, lo que explicaría la pronunciación "Ruh-SEEN" del nombre de la ciudad.

Al inglés sudamericano y afroamericano le gusta el acento inicial en palabras de dos sílabas, dijo. Algunos idiomas inmigrantes, como el polaco, también prefieren el acento inicial en palabras de más de una sílaba.

Ambos patrones del nombre de la ciudad existen desde hace mucho tiempo, dijo Salmons. Pero existe una tendencia de larga data entre los angloparlantes de mover el acento de las palabras a la primera sílaba con el tiempo, dijo, lo que nos coloca "a la vanguardia".

"Tengo mucha curiosidad por lo que va a pasar en 50 o 60 años", dijo.

¿Son lo mismo plato caliente y cazuela? Es complicado.

Y si alguna vez has estado en una comida compartida en la iglesia, hay una alta probabilidad de que hayas tenido una o ambas.

En 2018, Taste of Home describió el plato caliente y la cazuela como hermanas gemelas que "se visten de manera muy diferente". Si bien las cazuelas especifican lo que hay dentro (piense en una cazuela de judías verdes o una cazuela de fideos con atún), eso no es necesario con los platos calientes, decía el artículo.

Según Eater, todos los platos calientes son guisos, pero no todos los guisos son platos calientes. Un plato caliente se compone de "una salsa cremosa" que une tres componentes "esenciales": almidón, proteínas y vegetales, según el informe.

Y mientras que las cazuelas suelen ser guarniciones, los platos calientes son tradicionalmente el plato principal.

"The Dictionary of American Regional English" encontró que "plato caliente" o "hotdish" se encuentra solo en el medio oeste superior, incluidos Wisconsin, Minnesota y partes de Michigan y Dakota del Norte, dijo Purnell.

"Podemos imaginar cómo surgió este término", dijo Purnell en un correo electrónico. "Cuando las nuevas tecnologías reemplazan a las antiguas, el nombre de la tecnología anterior aún se mantiene".

Piense en una señal de alto en una intersección a principios del siglo XX que se cambia con una luz roja intermitente que tiene el mismo propósito de detener los automóviles, dijo Purnell. Más tarde, esa intersección se actualiza a un indicador que usa luces verdes, rojas y ámbar.

En una comunidad acostumbrada a llamar a la luz roja intermitente una luz de "parar y seguir", ese nombre podría transferirse incluso cuando se reemplaza el estilo de la luz.

Gran parte del país lo llama "semáforo", aunque Purnell señala que podría haberse llamado fácilmente "semáforo". El término "semáforo para detenerse y continuar" se usa principalmente en el valle superior del Mississippi, dijo.

Póngase en contacto con Hannah Kirby en [email protected]. Síguela en Twitter en @HannahHopeKirby.

MÁS: